资讯与信息

用深入的研究承载白纸黑字的严谨

  1. Home
  2. /
  3. 著文之声
  4. /
  5. 审案子,是Hearing还是Trial?

审案子,是Hearing还是Trial?

最近接连翻译了几篇有关司法保护的稿子,其中频频涉及有关资源环境案件的审判。那么,这个审判是hearing还是trial?或者说,我们描述一个案件的审理过程时是说a legal case is tried还是heard?是两个都行呢,还是二者存在可以说得清的区分?

经验感觉

凭经验得来的印象是:hearing的过程可以发生在法庭,也可以发生在其他场合。比如,某些与公众生活关系密切的商品要涨价了,可能需要举行一场hearing(听证会);教育系统的政策甚至某所学校的措施要进行变革,也可能在相应的范围内来上一场听证会。而trial和try表示“审判”或“审讯”的意思时,应该是只用在司法领域的。

当然,这个“应该”不见得靠得住,要给出靠谱的翻译,我们还是需要查证,首先最简单直接的过程当然是查词典了。

词典释义

对于作“审判”的意思讲的try以及trial,各权威词典给出的解释比较统一,使用场合基本是法庭(courts),过程既包括“审”也包括“判”(to decide if sb accused of a crime is guilty or not)。而对于hear(hearing)的解释,不同的词典有些差异,我们下面来具体看一下。

牛津词典对hearing的英文解释是:

an official meeting at which the facts about a crime, complaint, etc. are presented to the person or group of people who will have to decide what action to take.

相应的中文解释为:审讯;审理;听审;听证会。该词典对动词hear的英文解释是:to listen to and judge a case in court。从这个英文解释看,hearing是一个陈述事实的过程,用来提供信息以便听证的人就下一步的行动作出决定。而从对hear的解释看,这个过程不但包含了听证,而且包含了判决环节。

新牛津词典对hearing的英文解释是:

Law an act of listening to evidence in a court of law or before an official, especially a trial before
a judge without a jury.

相应的中文解释为:【律】(法庭上的)证词听取,听证。该词典对hear的解释是:Law listen to and judge (a case or plaintiff)。这个解释跟牛津词典差别不大,对hear的解释中既包括“听”也包括“判”。

柯林斯词典的解释是:

hearing is an official meeting which is held in order to collect facts about an incident or problem:

以及

When a judge or a court of law hears a case, or evidence in a case, they listen to it officially inorder to make a decision about it.

该词典对hearing以及hear的解释中都只包含了“听”的意思,没有包含“判”。

通过查词典,我们对于hearing和trial的区别并没有搞得很清楚。但是这个过程给我们的提示是:保险起见,我们在说“案件审判”而不是“听证”时还是多用try / trial,慎用hear / hearing。

进一步辨析

如果有兴趣深究这二者的区别,我们还可以了解下维基百科以及Difference Between网站(专门讲近似词语之间的区别的网站,http://www.differencebetween.net/)上的讲解。两个网站对于hearing(以及它与trial的区别)的解释区别不大,维基百科(https://en.wikipedia.org/wiki/Hearing_(sense))上的讲解更简短一点,我们引用如下:

通过这个解释我们可以总结出hearing与trial的几个区别:

  1. hearing可以当着法庭进行,也可以在政府机关或立法机构面前进行。这和我们对于“听证”的理解是一致的。
  2. 与trial相比,hearing通常过程更短,正式程度较低。这也与我们的经验印象一致:trial显得比hearing更加严重。
  3. 在诉讼中,hearing主要是口头辩论的过程,为后续的动议提供依据;hearing的结果会影响审判过程的走向:也许是不再进一步审判即告结案,也许是要作出即决判决,也许是要决定是否采用某一证据。从这个意义上说,hearing可以理解为trial过程中的一个环节,或者案件审理的一个前置环节。

结合词典上给出的用法以及以上的辨析,我们在表达完整的审判过程时,优先使用trial和try;在表示审理或者听证的过程或环节时,可以使用hearing或hear。比如,以下新闻标题就是hear的这种用法的一个实例。

本网站由北京著文翻译有限责任公司(以下简称“著文翻译”)创设,本网站提供的任何内容(包括但不限于文字、数据、图表、图象、声音或视频等)的版权均属于著文翻译或相关权利人。未经著文翻译或相关权利人事先的书面许可,您不得以任何方式擅自复制、再造、传播、出版、转帖、改编或陈列本网站的内容。任何未经授权使用本网站的行为都将违反《中华人民共和国著作权法》和其他相关法律法规以及国际公约的规定,著文翻译充分保留追究相应法律责任的权利。