产品包装翻译

产品包装翻译是一个非常重要的环节,它能够为产品带来更好的营销和推广效果。一个好的包装翻译不仅能够吸引顾客的眼球,还能够让顾客更好地了解产品的特点和优势,从而增加他们的购买欲望。著文翻译公司的专业团队能够提供高质量的产品包装翻译服务,我们的专业翻译人员不仅拥有丰富的语言翻译经验,还熟悉不同国家和地区的文化差异,能够根据客户需求提供精准、准确的翻译服务,确保产品包装的翻译质量和标准。我们熟悉不同行业领域的术语和规范,能够制定适合不同行业和产品的翻译方案,为客户提供量身定制的翻译服务。
  1. Home
  2. /
  3. 专业笔译
  4. /
  5. 制造 工程 技术
  6. /
  7. 产品包装翻译的特点和注意事项

产品包装翻译的特点和注意事项

产品包装翻译是一个非常重要的环节,它能够为产品带来更好的营销和推广效果。一个好的包装翻译不仅能够吸引顾客的眼球,还能够让顾客更好地了解产品的特点和优势,从而增加他们的购买欲望。著文翻译公司的专业团队能够提供高质量的产品包装翻译服务,我们的专业翻译人员不仅拥有丰富的语言翻译经验,还熟悉不同国家和地区的文化差异,能够根据客户需求提供精准、准确的翻译服务,确保产品包装的翻译质量和标准。著文翻译公司熟悉不同行业领域的术语和规范,能够制定适合不同行业和产品的翻译方案,为客户提供量身定制的翻译服务。

产品包装翻译中的常见错误

  • 拼音代替英语

在许多不规范的产品包装翻译中,直接用拼音代替英语,这样原本文字的信息不能很好地传达出去,使外国消费者看来一头雾水,达不到销售目的。

  • 用词不准确

包装上的英语存在不少中式英语,这样就会造成理解偏差。

  • 语法错误

语法错误在产品包装翻译中比较常见,此类错误比较低级,不多赘述。

 产品包装翻译注意事项

  • 用词句式简洁明了

一般来说产品包装所留有的版面不会太大。如何在较短的篇幅内又快又准地传达产品信息,对于译员来说是个挑战。与中文相比,英语更注重如何直接有效地传达信息,因此在遣词造句时,在用词准确的前提下,可选择简洁的语言。

  • 确保单词准确性

对于产品说明等规范信息,需要保持与原文的高度一致,避免发挥。如在翻译注意事项时,直接使用attention,更符合西方人的用词习惯。

  • 重视文化差异

以食品为例,我国对菜色的要求是“色、香、味”,食物不仅要好吃,还要好看好闻;而西方则强调营养均衡,更青睐有机食品。这一点在翻译时应格外注意。例如某产品品牌名为“芳芳”,则不适宜采用拼音作为其国外品牌名,因为“fang”在英文中就有毒牙的意思,而这无疑会给消费者留下不好的印象。另外还有“龙”为产品名称的品牌,并不适合直译为“dragon”:在传统中国文化中,龙行云布雨,是吉祥的瑞兽;而在西方,dragon则是无恶不作、爱好钱财的贪婪恶魔。

  • 抓住消费者心理

为在国际市场上赢得一席之地,不仅要注意产品本身的力量,还要准确地进行消费者定位,做好产品的各项营销工作。消费者的性别年龄、兴趣爱好、购买能力等都是需要考虑的因素。尤其是广告标语的翻译,切忌平庸,要有使人眼前一亮的能力。许多出口商品采用汉语拼音作为品名翻译,不能抓人眼球,也就没有了竞争力,比如香飘飘(XiangPiaoPiao)等。

产品包装实例浅析

以下为著文翻译为某公司翻译的食品包装设计文本:

产品名称:宠物火腿肠-鸡肉口味
Product Name: Sausages for Pets – Chicken Flavor
鲜嫩爽滑 易吸收
Fresh, tender and smooth, easy to absorb
适口性强 犬猫通用
Strong palatability, for both dogs and cats
适合犬种:3个月以上的犬猫宠物
Suitable for: dogs and cats over three months old
原料组成:精选整块鸡胸肉,大豆蛋白,甘油,糖醇,玉米淀粉,复合维生素及矿物质(钙、锌、铁、磷等) ,多种氨基酸等
Ingredients: whole choice chicken breasts, soy protein, glycerin, sugar alcohol, cornstarch, multivitamins and minerals (calcium, zinc, iron, phosphorus, etc.), multiple amino acids, etc

如何获取产品包装翻译服务

您可以通过以下方式获取著文翻译的产品包装翻译服务:

1. 通过我们的引导系统在线提交需求或获取人工支持
2. 扫描网站首页的微信二维码添加客服微信;
3. 携带文件到著文翻译公司现场办理。

关于著文翻译

北京著文翻译有限责任公司是一家专业翻译机构,成立于2012年。我们一直致力于为客户提供高质量、高效率的翻译服务,以满足客户在全球化发展中的多语言需求。多年来,我们的产品服务不断丰富和完善,业务领域逐渐拓展至高端笔译、翻译认证、同声传译、涉外咨询、网站翻译以及本地化等领域。著文翻译现已成为一家专业的本地化解决方案提供商,为客户提供全方位的本地化服务。

为什么选择我们

在处理与客户利益密切相关的文本时,我们的翻译工作绝不仅限于对文字和语句的精心选择。我们的译者和本地化专家会竭尽全力深入了解相关行业,至少成为该领域半个专家,并且持续学习以不断提升自己的技能水平。

著文翻译是翻译协会会员单位,公司资质在国内外相关机构中获得认可,为客户提供安心的语言服务。我们的译员均通过CATTI、NAATI或相关资格考试认证,如有需要,我们可以提供有效声明及签字,以保证翻译质量的可靠性和准确性。

每一份译文都是经过著文翻译专家精心打造的杰作,是对其专业技能和责任心的双重考验。译文中蕴含着译者的智慧思考和创造性灵感,不是机械式的语言转换可比。

作为知识产品的提供者,我们深知客户的保密需求。保护客户资料和智慧产权是我们职业操守的重要组成部分。因此,我们建立了健全的保密管理体系,以确保客户的信息安全。

我们所有的专职和兼职译者都有各自的专攻领域,在这些领域拥有丰富的经验和卓越的见识。我们的译作都能经得起专业人士的审视。

虽然技术不能完全代替翻译人员的人类思考,但是合理、充分的技术运用对于著文的翻译品质起到了很大的贡献:优化了翻译流程,保持了术语的一致性,提高了翻译效率。

著文始终秉持着客户至上的原则,致力于为客户提供最优质的翻译服务。我们会根据译文的用途和受众推荐最适合的翻译级别,并且每一次翻译合作都被视为发展著文品牌并与客户共同成长的机会。

涉外案件鉴定
翻译支持

部分使领馆语言
合作伙伴

行业标准翻译
参与单位

翻译协会会员
单位

出入境材料
翻译支持

部分头部企业
语言服务商

北京第二使馆区
实体公司

大众点评网
五星商家

主要客户

需要了解更多?

您可以在我们的引导系统中提交需求或者获取人工支持