出境医疗翻译

出境医疗已成长为全球增长最快的新产业之一。出境医疗行业的消费者外语能力有限,而且医疗报告、病历等文件涉及大量医学专业知识,专业性较高,消费者必须寻求专业的医疗翻译服务,才能得到准确的健康信息反馈。著文翻译在出境医疗翻译方面具有丰富的专业经验。本文基于北京著文翻译公司多年经验,为您详细解析出境医疗文本特点、翻译策略及本公司具备的优势。
  1. Home
  2. /
  3. 专业笔译
  4. /
  5. 健康与生命科学
  6. /
  7. 出境医疗翻译的注意事项

出境医疗翻译的注意事项

出境医疗已成长为全球增长最快的新产业之一。出境医疗行业的消费者外语能力有限,而且医疗报告、病历等文件涉及大量医学专业知识,专业性较高,消费者必须寻求专业的医疗翻译服务,才能得到准确的健康信息反馈。著文翻译在出境医疗翻译方面具有丰富的专业经验。本文基于北京著文翻译公司多年经验,为您详细解析出境医疗文本特点、翻译策略及本公司具备的优势。

出境医疗简介

出境医疗是指去国外寻求医疗服务,一般是将旅游和健康服务结合起来的一种形式。根据提供医疗服务内容不同,可分为治疗疾病类、整形美容类、养生保健类、科普观光体验类以及其他医疗旅游。出境医疗翻译涉及各类文件,占比较多的是体检报告和病历。

出境医疗文本翻译原则

  • 忠实、准确、专业

出境医疗文本涉及大量医学知识、专业术语,详细描述患者的健康状况,因此翻译时必须做到准确、专业,便于让读者全面了解患者的身体状况。

  • 表达严谨

出境医疗文本详细解释了人体内多种相互作用的复杂过程,涉及专业的物质、器官名称和复杂相互联系及作用机理,因此译文中的有关医学物质、步骤、原理的表达必须十分严谨。

出境医疗文本的语言特点及翻译策略

  • 文件含有大量医学专业术语

体检报告中列出了被检验者体内各类物质成分的实际情况,覆盖医学众多细化领域的专业词语,十分考验译员的医学背景知识。翻译时要勤查专业词典,保证准确性。

  • 涉及大量缩略词语

医学英语词汇很多都源于拉丁语,常使用缩略词,便于专业人士识记、交流沟通。这就增加了非专业人士的阅读困难,因此译员翻译时要仔细查证缩略语。

  • 多使用短语

在英文医疗报告中描述数值状态、器官状态时一般不用完整句子表达,而是多使用短语,尤其是形容词+名词短语。翻译时注意成分转化,采用目标语言的常用表达。

  • 医生建议多使用祈使句、省略句和简短句

医生根据检验数据对患者身体状况作出分析,提出相应建议。英文报告中的建议一般采用祈使句、省略句和简短句。

  • 数据分析部分多用长句

数据分析用长句解释体内物质的水平、作用及与其他物质的相互关系,常包含复杂的语法结构,如定语从句、同位语从句、非谓语结构等。翻译时要抓住句子主干,理清句子的层次脉络,从而迅速理解句意,并以目标语言进行准确呈现。

  • 多用被动语态

出境医疗翻译多用被动语态,体现数据的客观性和普遍性。而中文多使用主动语态。为使译文流畅,我们根据情况适当的语态转化,使译文符合目标语言的表达习惯。

  • 时态上,多使用一般现在时

由于医疗文件中描述的对象多为持续、稳定的状态或相对固定的判断以及一般性建议和指示,因此时态上以一般现在时为主。当然,在有明确提示的情况下可依据实际情况选用恰当时态(比如用过去时描述某日完成的检查)。

 出境医疗文本翻译注意事项

体检报告通常涉及大量检验数据和各种不同的单位符号,如血液、血清检查数据,因此在翻译和校对期间一定要确保数据和符号完全准确。一旦数字出现差错,可能会导致严重的后果。

体检报告包含各类检验数据和大量医学图表,格式比较复杂,翻译时要注意数据、图表的格式与原文严格对应。

如何获取出境医疗翻译服务

您可以通过以下方式获取著文翻译的出境医疗的翻译服务:

1. 通过我们的引导系统在线提交需求或获取人工支持
2. 扫描网站首页的微信二维码添加客服微信;
3. 携带文件到著文翻译公司现场办理。

关于著文翻译

北京著文翻译有限责任公司是一家专业翻译机构,成立于2012年。我们一直致力于为客户提供优质的翻译服务,以满足客户在全球化发展中的多语言需求。多年来,我们的产品服务不断丰富和完善,业务领域逐渐拓展至高端笔译、翻译认证、同声传译、涉外咨询、网站翻译以及本地化等领域。著文翻译现已成为一家专业的本地化解决方案提供商,为客户提供全方位的本地化服务。

为什么选择我们

在处理与客户利益密切相关的文本时,我们的翻译工作绝不仅限于对文字和语句的精心选择。我们的译者和本地化专家会竭尽全力深入了解相关行业,至少成为该领域半个专家,并且持续学习以不断提升自己的技能水平。

著文翻译是翻译协会会员单位,公司资质在国内外相关机构中获得认可,为客户提供安心的语言服务。我们的译员均通过CATTI、NAATI或相关资格考试认证,如有需要,我们可以提供有效声明及签字,以保证翻译质量的可靠性和准确性。

每一份译文都是经过著文翻译专家精心打造的杰作,是对其专业技能和责任心的双重考验。译文中蕴含着译者的智慧思考和创造性灵感,不是机械式的语言转换可比。

作为知识产品的提供者,我们深知客户的保密需求。保护客户资料和智慧产权是我们职业操守的重要组成部分。因此,我们建立了健全的保密管理体系,以确保客户的信息安全。

我们所有的专职和兼职译者都有各自的专攻领域,在这些领域拥有丰富的经验和卓越的见识。我们的译作都能经得起专业人士的审视。

虽然技术不能完全代替翻译人员的人类思考,但是合理、充分的技术运用对于著文的翻译品质起到了很大的贡献:优化了翻译流程,保持了术语的一致性,提高了翻译效率。

著文始终秉持着客户至上的原则,致力于为客户提供最优质的翻译服务。我们会根据译文的用途和受众推荐最适合的翻译级别,并且每一次翻译合作都被视为发展著文品牌并与客户共同成长的机会。

涉外案件鉴定
翻译支持

部分使领馆语言
合作伙伴

行业标准翻译
参与单位

翻译协会会员
单位

出入境材料
翻译支持

部分头部企业
语言服务商

北京第二使馆区
实体公司

大众点评网
五星商家

主要客户

需要了解更多?

您可以在我们的引导系统中提交需求或者获取人工支持