教育科研和出版

最低的差错容忍锻造了过硬的著文团队
  1. Home
  2. /
  3. 专业笔译
  4. /
  5. 教育科研和出版

近年来,中国旅游业快速发展,吸引了大量外国游客。除了自然景区外,博物馆、古镇、历史遗迹等人文景区也成为外国游客了解中国历史文化和民俗的重要选择。博物馆展览是了解一个城市和民族的窗口。目前,许多博物馆展览都提供中英对照介绍,向外国友人介绍中国优秀的历史文化,促进国际文化交流。英语翻译已成为博物馆展览工作中不可或缺的重要组成部分。著文翻译公司在博物馆展览文本翻译方面拥有丰富的专业经验,了解博物馆展览文本翻译的特点和注意事项,并能够为客户提供高质量的翻译服务。 博物馆文本的种类 中…

ISO标准和IEC标准是国际合作的重要基础。中国是国家标准化组织的常任理事国(2008年)也是IEC的常任理事国(2011年)。标准化文件翻译为促进中国各种类型的组织实施标准化以及参加国际标准化建设提供有力的语言支持。标准化文件翻译的难度以及此类文件的重要性,要求翻译机构付出巨大的专业努力以提供严谨、规范的译文。著文翻译公司“基于研究的翻译”和术有专攻的译员,是胜任标准化文件翻译项目的坚实基础;我们完善的翻译管理流程也为著文的翻译质量提供了有力保证。 标准化和标准化机构简介 …

英文作为通用学术语言的主导地位和部分研究者及学习者英文能力上的差距,致使学术翻译在可见的未来仍是必不可少的服务。学术翻译是我们的优势领域,是著文翻译公司致力于基于研究的翻译(research-based translation)的集中体现。我们在学术翻译方面的能力建设和思考为胜任更多的翻译项目奠定了坚实的基础。  学术翻译的背景 在全球化进程中,中外学术交流活动更加频繁,英文是主要的使用语言。这对中国的研究者以及学习者带来了语言上的困难。因为其中一部分人的英文水平不足以支持其…

与普通文件不同,论文是各学术领域研究成果的阐明和总结,由题目、目录、摘要、关键词、正文内容以及参考文献等部分组成。著文翻译公司认为论文主体部分包含各领域专用的词汇,比如医学论文会使用众多复杂难懂的医学术语。相同的术语在不同领域含义不同,比如许多常见词汇在科技论文中有不同的含义。论文结构也非常具有逻辑性,并非简单地将调查和实验数据堆砌。各领域论文的行文风格也迥然不同。 论文的基本结构 论文一般包括题目、摘要(中文论文须有英文摘要)、关键词、目录、正文、结束语、致谢语、参考文献和…

PPT文件是当今人们学习与工作过程中不可缺少的一部分。无论是企业会议、总结汇报、竞标、培训、宣讲,还是跨国、跨领域的大型合作交流活动,都必须借助PPT来传达想要表达的理念。而且PPT文件用于正式场合,不仅内容要准确专业严谨,还要在整体上呈现美观大方的效果。因此PPT翻译需要专业的翻译服务。著文翻译公司在PPT翻译方面具有丰富的专业经验。本文基于北京著文翻译公司多年经验,为您详细解析PPT翻译的文本特点、翻译方法、注意事项及本公司具备的优势。。 PPT翻译简介 PPT文件的使用…

随着国际经济文化交流加深和目标读者群体的不断扩大,国内出版社开始大量引进国外科技、文化、教育等方面的优秀图书。而国内越来越多的图书也翻译为外文,逐渐走向世界,让世界更加了解中国。图书翻译市场需求巨大。著文翻译在图书翻译方面具有丰富的专业经验。本文基于北京著文翻译公司多年经验,为您详细解析图书翻译的特点、注意事项及本公司具备的优势。 图书翻译的种类 图书翻译的种类繁多,不仅有我们熟知的名著小说,还有各类教材、专业知识书籍。按照图书内容分类,图书翻译涉及历史、军事、科学、文化教育…

市场变化和激烈的竞争等这些外部因素对企业管理水平提出越来越高的要求,企业对于优秀管理人才的需求与日俱增。许多管理人员虽然具有丰富的经验,但无法及时获得新知识信息的补充,造成管理模式落后,缺乏竞争力。因此就需要开设一系列系统的培训课程。培训是提高企业管理水平的需要,也为企业提供创新的持续动力。由于国内外商业交流日渐频繁,中国企业吸纳了不少优秀的国外商业人才和专家,也经常邀请国外专家培训企业员工。因此,大部分培训课程离不开翻译公司的支持。      培训材料的内容 培训材料所涉及…

相比于国人对西方文化的了解和接受,全球社会对中国文化的了解仍然很不充分。相对于产品和技术的输出,文化输出能够产生更大、持久的影响力。中国文化走向全球任重而道远,文化翻译在这个过程中必然要承担重要角色。北京著文翻译公司基于兴趣和热爱对文化翻译进行了深入的探索,并通过多年的翻译项目实现扎实的文化翻译经验积累,有志于在中国文化的对外传播中做出更大的贡献。 文化翻译的背景 在东西方文化的交流和融合中,西方文化的输入已经相当充分,中国对现代西方文化表现出很高程度的接受和包容。西方文化和…

著文翻译团队拥有丰富的字幕翻译经验和多领域的专业译员,以完善的翻译流程为基础,融合中外文化差异,力求为客户和观众提供忠实、准确、清晰易懂的翻译,确保他们能够充分理解和享受电影、电视剧等作品。我们深知字幕翻译的重要性,不仅影响作品在国内外的传播,还会影响到观众的体验。因此,我们在翻译过程中注重细节,精益求精。无论是电影还是电视剧,我们都以严谨的态度和专业的服务,满足客户和观众的需求。 字幕的分类 在电影银幕或电视机屏下方和最后结尾出现的解说文字,如影片的片名、演职员表、唱词、对…

电影、电视剧是我们生活中常见的影视表现形式,跌宕起伏的叙事、恢弘壮阔的场面和演技炸裂的角色,日复一日地丰富着我们平淡的人生,陪伴着我们的成长和生活。你可曾想过,荧幕上这些纷繁复杂的影视节目,最开始都只不过是一沓白纸黑字的剧本呢?著文翻译公司以本文介绍一下剧本写作和翻译中的注意事项。 剧本是什么 剧本(Script)是戏剧艺术创作的文本基础,编导与导演根据其进行演出,它是剧中人物进行对话的参考语言。它用文字描绘了剧集的场景、人物、对话等要素,反映了剧中人物的形象特征、动作、内心…

为什么选择我们

在处理与客户利益密切相关的文本时,我们的翻译工作绝不仅限于对文字和语句的精心选择。我们的译者和本地化专家会竭尽全力深入了解相关行业,至少成为该领域半个专家,并且持续学习以不断提升自己的技能水平。

著文翻译是翻译协会会员单位,公司资质在国内外相关机构中获得认可,为客户提供安心的语言服务。我们的译员均通过CATTI、NAATI或相关资格考试认证,如有需要,我们可以提供有效声明及签字,以保证翻译质量的可靠性和准确性。

著文翻译是翻译协会会员单位,公司资质在国内外相关机构中获得认可,为客户提供安心的语言服务。我们的译员均通过CATTI、NAATI或相关资格考试认证,如有需要,我们可以提供有效声明及签字,以保证翻译质量的可靠性和准确性。

每一份译文都是经过著文翻译专家精心打造的杰作,是对其专业技能和责任心的双重考验。译文中蕴含着译者的智慧思考和创造性灵感,不是机械式的语言转换可比。

作为知识产品的提供者,我们深知客户的保密需求。保护客户资料和智慧产权是我们职业操守的重要组成部分。因此,我们建立了健全的保密管理体系,以确保客户的信息安全。

我们所有的专职和兼职译者都有各自的专攻领域,在这些领域拥有丰富的经验和卓越的见识。我们的译作都能经得起专业人士的审视。

虽然技术不能完全代替翻译人员的人类思考,但是合理、充分的技术运用对于著文的翻译品质起到了很大的贡献:优化了翻译流程,保持了术语的一致性,提高了翻译效率。

著文始终秉持着客户至上的原则,致力于为客户提供最优质的翻译服务。我们会根据译文的用途和受众推荐最适合的翻译级别,并且每一次翻译合作都被视为发展著文品牌并与客户共同成长的机会。

涉外案件鉴定
翻译支持

部分使领馆语言
合作伙伴

行业标准翻译
参与单位

翻译协会会员
单位

出入境材料
翻译支持

部分头部企业
语言服务商

北京第二使馆区
实体公司

大众点评网
五星商家

主要客户

需要了解更多?

您可以在我们的引导系统中提交需求或者获取人工支持